Qualquer conteúdo para ser produzido custa tempo e dinheiro!
A maior parte do conteúdo que encontramos na rede mundial de computadores é disponibilizada de forma gratuita. Os autores desses conteúdos têm suas razões para não cobrar pelo seu acesso.
Por um lado, podem se beneficiar financeiramente de forma indireta – por exemplo, com publicidade patrocinada – ou, por outro lado, podem apenas ter como objetivo a divulgação de seus trabalhos ou de suas habilidades profissionais com o objetivo de se projetar de forma mais abrangente no mercado de trabalho.
No entanto, o fato de o conteúdo ser disponibilizado gratuitamente não o torna TERRA DE NINGUÉM.
Independentemente de ser pago ou gratuito, TODO conteúdo foi produzido por alguém! Alguém gastou tempo e dinheiro, usou suas habilidades e, principalmente, valeu-se de sua experiência para escrever sobre determinado assunto.
Assim sendo, qualquer conteúdo da inter-rede (independentemente de sua natureza) é PROPRIEDADE INTELECTUAL exclusiva de quem o produziu e, para ser usado por terceiros, é preciso uma autorização prévia de seu legitimo dono. É o que diz lei!
Porém, com o advento dos chamados "tradutores eletrônicos" – códigos escritos por humanos para compilar e indexar conteúdos coletados (ou seria "apropriados"?) da inter-rede, o conceito que parece prevalecer é que se não é pago, então, não tem dono e, portanto, pode ser usado por qualquer um para benefício próprio!
Os espertos robôs desses "tradutores eletrônicos" varrem a inter-rede e, como verdadeiros buracos negros insaciáveis – sanguessugas digitais que não deixam escapar nada por ondem passam –, sorrateira e silenciosamente, vão visitando cada sítio eletrônico à procura de conteúdo gratuito.
Sugam tudo! E tudo isso é feito a custo zero, pois as empresas que criam e enviam esses robôs não pagam um centavo sequer pelo conteúdo que é sugado e usado para, inadvertidamente, gerar receita como "tradutor eletrônico"!
Veja bem! Alguém leva horas, semanas, meses ou anos para produzir um conteúdo e, por razões pessoais, decide disponibilizá-lo gratuitamente na inter-rede. Aí vem o Sr. Robô (a grafia incorreta seria Sr. Roubou) e, na calada da madrugada, se apropriam desse conteúdo e o entregam para seu criador. O criador do robô, por sua vez, mantém tudo em segredo e passa a utilizar esse conteúdo para ganhar dinheiro!
Filme de ficção científica? Não! Acredite se quiser, isso vem acontecendo há anos! A verdade é que os criadores desses robôs não produzem sequer uma única linha de conteúdo original, mas, mesmo assim, orgulham-se de terem uma base de dados composta de bilhões de termos e expressões que, depois de compilados e engenhosamente indexados, deixam qualquer tradutor boquiaberto com a rapidez com que as traduções são processadas.
Vale lembrar, no entanto, que – claro! – como os códigos escritos por esses escamoteadores de dados alheios não conseguem pensar, refletir ou ponderar, as traduções que produzem não oferecem qualquer garantia de precisão!
Alguém poderia, no entanto, argumentar: "Mas, não são os "tradutores eletrônicos" disponibilizados gratuitamente"? Sim, são. Porém, a grande jogada – que por anos tem passado despercebida – é que as empresas que montam esse esquema milionário de apropriação de conteúdos gratuitos ganham horrores com as versões pagas.
Para que o mal triunfe, basta que os bons fiquem de braços cruzados.
Até quando, portanto, o mundo continuará de braços cruzados, e até quando vamos continuar, de forma passiva e negligente, observando o assenhoreamento indevido do conteúdo gratuito disponibilizado por milhões de sítios eletrônicos da inter-rede?
Você que suou – trabalhou horas a fio ou dedicou parte de sua vida – para produzir conteúdo de qualidade não se importa com o fato que terceiros estão usando esse conteúdo para benefício próprio sem que você tenha qualquer compensação financeira? Por onde andam os direitos autorais?
Bem, parece que, finalmente, alguém deu o grito e algo inédito está acontecendo!
Em julho de 2023, vários jornais dos EUA noticiaram que a Comissão Federal do Comércio dos EUA abriu inquérito contra a empresa OpenAI, dona do ChatGPT, para apurar possíveis danos contra consumidores e quebra de direitos autorais. Essa investigação é um sinal de que algo muito sério pode estar a caminho.
Clique em um dos links abaixo para ler sobre essa matéria jornalística em inglês.
Portanto, tradutores, fiquem atentos! Acreditamos que mudanças disruptivas poderão ocorrer em breve.
Por fim, cabe ressaltar que não somos contra a existência de códigos que podem ajudar a agilizar o processo de tradução. Afinal, em diversos aspectos, a tecnologia da informação pode e tem contribuído muito para o aprimoramento e agilidade da atividade de tradução, por exemplo, programas de computador que memorizam termos e expressões para facilitar seu acesso durante a tradução, as chamadas ferramentas CAT (em inglês, computer-aided translation).
Dicionários e glossários baseados na inter-rede – quando produzidos para esse fim, e não como resultado de mera compilação de dados de terceiros –, também são extremamente valiosos e podem ser de ajuda inestimável para tradutores.
Uma ferramenta que tem sido usada por tradutores de todo o mundo é o AVRO dx.
O que é o AVRO dx?
O AVRO dx é um dicionário baseado na inter-rede, cuja base de dados levou mais de vinte anos para ser totalmente produzida por uma equipe de cerca de 25 profissionais do segmento de tradução. Hoje, por ser uma fonte de tradução confiável, o AVRO dx é usado por tradutores de todo o mundo.
Afinal, foi produzido por seres humanos que, a todo momento, usaram suas habilidades linguísticas, multiculturais e intelectuais para pensar, refletir, ponderar e meditar profundamente, a fim de produzir conteúdo de qualidade, prático, preciso e confiável.
Por que o AVRO dx não é gratuito?
O vultoso investimento usado para financiar o AVRO dx (cerca de dois milhões de reais) justifica o preço ínfimo que é cobrado mensalmente para acessá-lo, a saber, R$19,90/mês. Ao se tornar um assinante do AVRO dx, você tem acesso a uma base de dados contendo mais de 260.000 entradas (compreendendo verbetes primários e relacionais e semelhantes), além de dezenas de milhares de exemplos práticos e termos técnicos e mais de 3500 figuras.
Acesse www.avrodx.com e crie uma conta. Temos certeza de que você vai se surpreender.
Existem três modalidades de pagamento:
(1) Recorrente [R$19,90/mês debitados no cartão de crédito] via PayPal (primeiro mês gratuito.
(2) Pacote de três meses [R$58,90], seis meses [R$109,90] ou doze meses [R$199,90] via Paypal.
(3) Pacote de três meses [R$58,90], seis meses [R$109,90] ou doze meses [R$199,90] via boleto bancário (primeiro mês gratuito).
Faça um teste agora mesmo. Acesse www.avrodx.com, registre-se (apenas e-mail e senha) e, na sequência, escolha a modalidade de pagamento 'RECORRENTE' ou 'BOLETO BANCÁRIO' para usufruir a promoção "primeiro mês totalmente gratuito".
Não acredite no que acabamos de afirmar.
Veja abaixo os comentários de três tradutores que assinam o AVRO dx há anos. São eles que comprovam que o AVRO dx é uma plataforma de trabalho indispensável e sem igual.
Paulo Noriega
Brasil
"O AVRO dx foi um divisor de águas pra mim no meu ofício de tradutor. Não vivo mais sem ele, e o melhor é a equipe de linguistas que vai abastecendo o dicionário ao longo do tempo. Já aconteceu de eu estar em um projeto e a sugestão ter chegado na mesma semana da entrega do projeto!"
Matheus R. Chaud
Brasil
"O dicionário AVRO dx é uma das ferramentas mais importantes para minha produtividade como tradutor. Muitas vezes, encontro no AVRO dx termos que demoraria 5 ou 10 minutos para encontrar e validar em outras fontes. Com isso, economizo um tempo precioso todos os dias e, com certeza, vale o investimento mensal. Recomendo!"
André Bitencourt
Brasil
"Uso o AVROdx diariamente há vários anos e é nítido o cuidado da equipe em manter informações precisas e relevantes. Os termos, geralmente, contêm uma série de possíveis traduções, além de termos derivados, expressões idiomáticas, etc. O AVROdx permite que eu agilize as minhas pesquisas terminológicas, encontre aquele termo exato que estava procurando e forneça um serviço de maior qualidade aos meus clientes."